Overblog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Les tribulations de Seb.

Publicité

Le mercredi c'est raviolis !

Bon, en fait non, je ne vais pas parler de cuisine, ni de cinéma (rapport au titre) mais plutôt du parler "Ch'ti". La raison pour laquelle je commence ce sujet en parlant de bouffe, c'est qu'il y a peu j'étais avec un collègue français (de Paris..... personne n'est parfait....) à la cantine de mon entreprise et là il me dit en voyant le menu:

- "Tiens, c'est marrant endives en anglais, ça reste endives"
- "Oui, heureusement qu'ils n'ont pas mis Chicons... Parce que chicons prononcés en anglais, ça donne tout de suite beaucoup moins bien" (je vous rappelle que la langue de travail dans ma boite c'est l'anglais...)

 

Je pensais avoir fait une fois de plus la preuve de mon humour légendaire, mais je le vois se retourner vers moi l'air ébahi.

- "Chi-quoi ?"
- "Bin Chicon! Des endives quoi..."

 

Et là, Seb. a un flash: chicon c'est un mot que l'on utilise en Ch'ti (et en Belgique) mais pas dans le reste de la France. C'est un peu comme Aurélie qui apprend de nouveaux mots tous les jours sauf que là, c'est d'une région à l'autre. Je me rappelle d'un ami parti vivre à Auxerre et qui tenait là-bas un commerce, qui avait justement affiché un panneau "Chicons en Promo". Il s'étonnait de ne pas en vendre jusqu'au moment où une petite dame vint lui demander ce qu'était l'objet bizarre qu'il avait mis en promotion?

Puis, voyant aujourd'hui chez La Lène, qu'elle proposait un petit lexique "Wesh/Français, Français/Wesh", cette anecdote de cantine m'a fait penser à l'imiter et à vous proposer un extrait du glossaire "Ch'ti/Français, Français/Ch'ti" que vous retrouverez dans son intégralité sur le site Cht'i.org.

 

à force de = à forche ed'
acheter = acater
asseoir = assir
au plaisir de se revoir ! = à l'arvoyure !
automobile = carette
bafouiller = ratatouïer
un baiser = eun' baisse
bredouiller = berdouiller comme dans "Quoque ch’est qu’te berdoulles ?"
bretelle = bertelle
cadavre = cadafe comme dans "un cadafe ch'est frod"
cafetière = alambic comme dans "Dins ch’Nord, y’a toudis eun'alambic sus ch’fû"
chaise = caïelle
chercher = querre
chien = quien
colombophile = coulonneux
comment = commint
coup = pronne comme dans "j'ai archu un pronne !"
crotte de nez = guil comme dans "Mouque tin nez, t'as des guils"
culotte, pantalon = marrone comme dans "Armonte et'maronne, tin pantalon i quet"
dresser = biquer comme dans "tes caveux y biquent"
écouter = acouter comme dans "tes devros acoutés davantache tin maite !"
endive = chicon
mal dégourdi = agosil comme dans "Ch’t’agosil là, i’a deux mains gauches"
mamière (à sa) = mot' (à s') comme dans "Li, i fait toudi à s'mot'"
objet = affutiau
oiseau = ojieau
petite chope = canon comme dans "un tiot canon, cha n's'arfuse pas !"
quoi = quo
quand = quind
repartir = arpartir comme dans "arpart at barraque !"
sucre = chuque
sucre candi = bablute
silicose (maladie du mineur) = silicosse
tomber = quaire
un = in
une = eune
zizi = biloute

 

Bon, ce n'est qu'un rapide aperçu, mais comme ça vous aurez quelques bases, vous êtes presque parés pour venir ici...

Sur le (très beau) site Ch'ti.org, vous retrouverez une mine d'information (notez le jeu de mot au passage...) sur le Nord/Pas-de-Calais, son histoire et ses us & coutumes....

 

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
W
Quand j'ai connu ma femme, une CH'ti pur jus de Mouveaux 59, moi un gars du Sud, je me suis demandé s'il ne fallait pas que je prenne un interpréte.<br /> Chicon, la Wassinge, La maronne, le tiot pépere, ou <br /> issid'dans etc.. <br /> Pourtant, elle parle Français aussi ma mémére blonde aux yeux verts de Mouveaux et elle est irremplacable comme une femme du Nord.<br />  
Répondre
N
Fait gaffe seb, tu deviens un nostalgique aigü lol<br /> <br /> et ne va pas passer pour un fouteu d'gin :)
Répondre
S
D'ici le we prochain, pour ma visite de Lille, suis pas sure d'avoir réussi à intégrer tout ça je l'avoue. Le langage racaillou m'est bcp plus familier (venant de la banlieue lyonnaise, j'étais bien obligée). <br /> Toutefois, tu crois que si j'inverse systématiquement les lettres  (comme dans bredouiller/berdouiller), ça le fera quand même un peu ??
Répondre
Z
Euh... J'ai peut-être pas bien suivi, mais alors, cet article sur les particularités linguistiques du Nord, ça voudrait dire que t'es d'min coin, ti ? Seb, t'es un ch'timi ?<br /> Ton article d'aujourd'hui me fait sourire parce qu'il me fait penser à celle avec qui j'exercais le peu que je connais de ce patois parce qu'elle était aussi une ch'ti. Elle me manque. Ca me fait penser aussi qu'on avait dit qu'on regarderait ensemble le dvd du spectacle de Dany Boon sans les sous-titres en français (donc en VO, pour en revenir à un thème cher à ton coeur) et que ça ne sera plus possible désormais. Un Bécot quand même. Zaza
Répondre